ISMS, プライバシーマークおよび商品に関する質問と回答をご紹介

「セキュリティ事件・事故」の定義が分かりません。

2023/12/19
ISMS全般.  195 views

簡便的に対象範囲をとらえると、「事象>インシデント>事件・事故」のように理解をしました。

とは言え、英語に訳すると、「event>incident>Incident and Accident」となるので、「event>incident and Accident>Incident」の方が納得できるのかとも思い、混乱してしまいました。

外国人社員への説明が必要となれば「event>incident and Accident=Incident」としてしまった方が良いのでしょうか。

JIS Q 27000:2019 の「3.21 事象(event)」の注記に以下のように記載されています。

3.21

  • 事象(event)
  • ある一連の周辺状況の出現又は変化。
  • 注記3 事象は,“事態(incident)”又は“事故(accident)”と呼ばれることがある。
       なお,“事態”は,“インシデント”とも表現される。

この内容からすると、事態(incident)又は事故(accident)は、事象(event)に含まれるという解釈になっているますので、ご質問の「event>incident and Accident=Incident」の意味合いの方が良いのではないかと思います。

以上、ご参考まで。